태국어로 데이트신청
태국어:ออกเดทกันน่ะ
발음:억뎃 깐 나
태국어로 "데이트 하자."입니다.
이성에게데이트요청을할때쓰는표현입니다.
태국어:ไปกินข้าวด้วยกันน่ะ
발음:빠이 낀 카우 두아이 깐 나
태국어로 "같이 밥 먹으러 가자."입니다.
같이 식사를 하자고 제의 할 때 쓰는 표현이며
연인에게는 데이트 요청의 의미로도 쓰입니다.
태국어:คุณอยากกินอะไร
발음:쿤 약 낀 아라이
태국어로 "뭐 먹고 싶어?"입니다.
상대방에게 어떤 음식을 먹을지 묻는 표현인데
대부분의 태국인들은 상대방을 배려하고자
아무거나 먹어도 상관없다고 답 할 때가 많습니다.
태국어:같이 여행가자
태국어:ไปเที่ยวกันน่ะ
발음:빠이 티여우 깐 나
태국어로 "같이 여행가자."입니다.
같이 여행을 가자는 표현이지만
같이 놀러가자 또는 술마시자는 의미로
쓰이는 경우가 많습니다.
태국어:คุณอยากไปเล่นที่ไหน
발음:쿤 약 빠이 렌 티나이
태국어로 "어디서 놀고싶어?"입니다.
어디로 놀러 갈지 또는 뭐 하고 놀지
물어보는 표현입니다.
태국어:จะไปดื่มเหล้ากันไหม
발음:짜 빠이 듬 라오 깐 마이?
태국어로 "술 마시러 갈까?"입니다.
같이 술 마실거냐고 묻는 표현은 많은데
가장 일반적으로 쓰이는 표현입니다.
태국어:คุณจะกลับบ้านกี่โมง
발음:쿤 짜 깝 반 끼 몽
태국어로 "몇 시에 집에 갈거에요?"입니다.
집에 몇 시쯤 돌아갈건지 묻는 표현인데
태국사람들은 모른다고 답하거나 대충 대답하고
상황에 따라서 귀가시간이 바뀌는 경우가 많습니다.
태국어:ยังไม่อยากกลับบ้าน
발음:양 마이 약 깝 반
태국어로 "아직 집에 가기 싫어."입니다.
태국친구들과 모이면 아쉬운 마음 때문인지
집에 돌아가길 싫어하는 태국인들이 많습니다.
연인과 있는 경우에는 꼭 귀가 해야하는 이유가
없다면 연인과 함께 있고 싶거나 같이 자고 싶어서
애교스러운 말투로 자주 사용하는 멘트입니다.
태국어:ฉันอยากอยู่กับคุณคืนนี้
발음:찬 약 유 깝 쿤 큰 니
태국어로 "오늘밤 너와 함께 있고 싶어."입니다.
양마이약깝반과 비슷한 뉘앙스로 쓰이는 표현입니다.
태국어:เราจะได้เจอกันอีกเมื่อไหร่ครับ
발음:라오 짜 다이 쯔ㅓ 깐 익 므어라이 캅
태국어로 "우리 언제 다시 만날까?"입니다.
다음에 언제 만날지 묻는 표현인데 미리 약속을
정해도 약속이 깨지거나 변경되는 경우가 많습니다.
다음에 만날 약속을 하기 위함보다는
다음에 또 만나고 싶다는 의사를 전달하는
목적으로 가볍게 묻는게 좋습니다.
태국어:เจอกันอีกครั้งหน้า
발음:쯔ㅓ 깐 익 클랑 나
태국어로 "다음에 또 만나자."입니다.
다음에 또 만나자는 표현인데
한국에서 다음에 식사나 같이 하자처럼
인사치레로 쓰이는 경우가 많습니다.
태국어로 청혼 및 애정표현
태국어:อยากจะแต่งงานกับคุณ
발음:약 짜 땡응안 깝 쿤
태국어로 "너랑 결혼하고 싶다."입니다.
상대방에게 결혼하고 싶다고 알리는 표현입니다.
태국어:แต่งงานกับฉันนะ
발음:땡응안 깝 찬 나
태국어로 "나와 결혼해주십시오."입니다.
청혼을 할 때 사용하는 표현입니다.
태국어:เมื่อฉันตื่นฉันอยากเห็นหน้าคุณ
발음:므어 찬 뜬 찬 약 헨 나 쿤
태국어로 "자고 일어났을 때 니 얼굴이 보고싶어."
잠에서 깼을 때 상대방의 얼굴을 본다는 건
함께자고 함께있다는 의미가 담겨있습니다.
태국어:ฉันชอบรอยยิ้มของคุณ
발음:찬 첩 러이 임 컹 쿤
태국어로 "너의 미소가 너무 좋아."입니다.
상대방에게 하는 긍정적인 애정표현입니다.
태국어:รอยยิ้มของคุณทําให้ฉันหวั่นไหว
발음:러이 임 컹 쿤 탐 하이 찬 완 와이
태국어로 "너의 미소가 날 떨리게해."입니다.
상대방의 얼굴과 미소가 아름답다는
의미를 포함하고 있습니다.
태국어:คุณทำให้ฉันยิ้ม
발음:쿤 탐 하이 찬 임
태국어로 "너는 나를 미소짓게해."입니다.
상대방 덕분에 웃을 수 있다는 뜻으로
상대방에게 호감적인 마음을 표현 할 수 있습니다.
태국어로 행복하게 해줄게
태국어:คุณอยู่ในตัวฉัน
발음:쿤 유 나이 뚜아 찬
태국어로 "너는 내안에 있다."입니다.
오글거리는 표현이지만 가벼운 애교로
쓰기에 효과가 좋습니다.
태국어:เพราะมีคุณก็เลยมีความสุข
발음:플러 미 쿤 꺼 러이 미 쾀쑥
태국어로 "니가 있어서 행복하다."입니다.
상대방에게 긍정적인 마음을 전달 할 수 있습니다.
태국어:คุณทำให้ฉันสุข
발음:쿤 탐 하이 찬 쑥
태국어로 "너는 나를 행복하게 한다."입니다.
상대방에게긍정적인마음을전달할수있습니다.
태국어:ฉันอยากเห็นคุณมีความสุข
발음:찬 약 헨 쿤 미 쾀쑥
태국어로 "너의 행복한 모습이 보고싶다."입니다.
너를 행복하게 해주겠다는 의미가 담겨 있습니다.
태국어:ฉันจะทำให้คุณมีความสุขเช่นกัน
발음:찬 짜 탐 하이 쿤 미 쾀쑥 첸깐
태국어로 "나도 너를 행복하게 해줄게."입니다.
앞으로도 함께 하자는 의미가 담겨있습니다.
태국어로 너 없인 살 수 없어
태국어:คุณคือโลกทั้งใบของฉัน
발음:쿤 크 록 탕 바이 컹 찬
태국어로 "내 세상은 온통 너야."입니다.
다른 이성에게 관심이 없다는 뜻과
상대방에게만 관심이 있다는 의미를 포함합니다.
태국어:ฉันต้องการคุณ
발음:찬 떵깐 쿤
태국어로 "나는 니가 필요해."입니다.
상대방에게 호감을 강하게 표현 할 수 있습니다.
태국어:เธอคือทุกสิ่งทุกอย่างของฉัน
발음:트ㅓ 크 툭 씽 툭 양 컹 찬
태국어로 "너는 나의 전부입니다."입니다.
상대방에게 올인하겠다는 의미전달이 가능합니다.
태국어:ฉันอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ
발음:찬 유 마이 다이 타 마이 미 쿤
태국어로 "너 없이 난 살 수 없습니다."입니다.
상대방외에다른이성은싫다는의미도있습니다.
태국어로 평생 함께하자
태국어:อยากอยู่ด้วยกันนานๆ
발음:약 유 두아이 깐 난난
태국어로 "오래오래 함께있고 싶어."입니다.
앞으로도 계속 교제하길 원할 때 사용합니다.
태국어:อยู่ข้างๆผมตลอดไปนะครับ
발음:유 캉캉 딸럿 빠이 나 캅
태국어로 "영원히 내 곁에 있어줘."입니다.
강한 애정표현입니다.
태국어:ผมอยู่ข้างคุณเสมอ
발음:폼 유 캉 쿤 싸므ㅓ
태국어로 "항상 니 곁에 있을게."입니다.
상대방이 본인의 사랑을 의심 할 때 또는
장거리 연애중 일 때 사용하면 좋습니다.
태국어:อยู่ด้วยกันแบบนี้ตลอดไปเลยนะ
발음:유 두아이 깐 벱니 딸럿 빠이 러이 나
태국어로 "이렇게 영원히 함께하자."입니다.
상대방과 같이 있을 때 긍정적인 상황에서
사용하면 분위기가 더욱 좋아집니다.